"Чом так тьмяно місяць світло сіє..."
- Сергій Єсенін -
* * *
"Чом так тьмяно місяць світло сіє
На сади і стіни Хороссану?
Ніби я блукаю по Росії,
Схованій запоною туману", —
Так спитав я, ідучи до Лали,
В мовчазних і темних кипарисів,
Та вони ні слова не сказали,
Голови спинаючи у висі.
"Чом так сумно небо виглядає?" —
Я у квітів запитав бентежно.
І сказали ті: "Троянда знає,
Розпитай у неї обережно".
Пелюстки троянда розпустила,
Пелюстками тихо проказала:
"Зрадила тебе невірна мила,
Іншого сьогодні цілувала.
Говорила: "Руський не помітить…
Все тобі віддам – життя і тіло…"
Ось чому і місяць тьмяно світить,
І високе небо спохмурніло.
Так набридли зради незбагненні,
Сльози, муки, вигадки жіночі.
. . . . . . . .
Та усе ж навік благословенні
На землі оці бузкові ночі.
Переклад Олександра Грязнова
"Чом так тьмяно місяць світло сіє
На сади і стіни Хороссану?
Ніби я блукаю по Росії,
Схованій запоною туману", —
Так спитав я, ідучи до Лали,
В мовчазних і темних кипарисів,
Та вони ні слова не сказали,
Голови спинаючи у висі.
"Чом так сумно небо виглядає?" —
Я у квітів запитав бентежно.
І сказали ті: "Троянда знає,
Розпитай у неї обережно".
Пелюстки троянда розпустила,
Пелюстками тихо проказала:
"Зрадила тебе невірна мила,
Іншого сьогодні цілувала.
Говорила: "Руський не помітить…
Все тобі віддам – життя і тіло…"
Ось чому і місяць тьмяно світить,
І високе небо спохмурніло.
Так набридли зради незбагненні,
Сльози, муки, вигадки жіночі.
. . . . . . . .
Та усе ж навік благословенні
На землі оці бузкові ночі.
Переклад Олександра Грязнова