Канцона
- Микола Гумільов -
Микола Гумільов
Канцона
Перекладач: М.Орест
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ — ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).— К.: "Навчальна книга", 2002.
Храм твій, Господи, в небесах,
Але дім Твій — і доли земні.
Розцвітають липи в лісах,
І на липах птахів пісні.
І весна, Твій благосний час,
По веселості йде полів,
І всі ангели линуть до нас
В час весняний на крилах снів.
Якщо, Господи, все це так,
Якщо слушно співаю спів,
Дай же, Господи, дай свій знак,
Що я волю Твою зрозумів.
Над тією, що нині сумна,
Як Незриме Світло, засяй
І на все, що спитає вона,
Всесліпучу відповідь дай!
Бо любіші за щебет лісний
І благіші від ангельських труб
Нам тремтіння принадних вій
І улюблений усміх губ.Микола Гумільов
Канцона
Перекладач: М.Орест
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ — ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).— К.: "Навчальна книга", 2002.
Храм твій, Господи, в небесах,
Але дім Твій — і доли земні.
Розцвітають липи в лісах,
І на липах птахів пісні.
І весна, Твій благосний час,
По веселості йде полів,
І всі ангели линуть до нас
В час весняний на крилах снів.
Якщо, Господи, все це так,
Якщо слушно співаю спів,
Дай же, Господи, дай свій знак,
Що я волю Твою зрозумів.
Над тією, що нині сумна,
Як Незриме Світло, засяй
І на все, що спитає вона,
Всесліпучу відповідь дай!
Бо любіші за щебет лісний
І благіші від ангельських труб
Нам тремтіння принадних вій
І улюблений усміх губ.
Канцона
Перекладач: М.Орест
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ — ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).— К.: "Навчальна книга", 2002.
Храм твій, Господи, в небесах,
Але дім Твій — і доли земні.
Розцвітають липи в лісах,
І на липах птахів пісні.
І весна, Твій благосний час,
По веселості йде полів,
І всі ангели линуть до нас
В час весняний на крилах снів.
Якщо, Господи, все це так,
Якщо слушно співаю спів,
Дай же, Господи, дай свій знак,
Що я волю Твою зрозумів.
Над тією, що нині сумна,
Як Незриме Світло, засяй
І на все, що спитає вона,
Всесліпучу відповідь дай!
Бо любіші за щебет лісний
І благіші від ангельських труб
Нам тремтіння принадних вій
І улюблений усміх губ.Микола Гумільов
Канцона
Перекладач: М.Орест
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ — ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).— К.: "Навчальна книга", 2002.
Храм твій, Господи, в небесах,
Але дім Твій — і доли земні.
Розцвітають липи в лісах,
І на липах птахів пісні.
І весна, Твій благосний час,
По веселості йде полів,
І всі ангели линуть до нас
В час весняний на крилах снів.
Якщо, Господи, все це так,
Якщо слушно співаю спів,
Дай же, Господи, дай свій знак,
Що я волю Твою зрозумів.
Над тією, що нині сумна,
Як Незриме Світло, засяй
І на все, що спитає вона,
Всесліпучу відповідь дай!
Бо любіші за щебет лісний
І благіші від ангельських труб
Нам тремтіння принадних вій
І улюблений усміх губ.