На крилах пісні полину...
- Генріх Гейне -
Генріх Гейне (Гайне)
На крилах пісні полину...
Перекладач: Микола Лукаш
Джерело: З книги: Від Бокаччо до Аполлінера/Переклади/ К.:Дніпро,1990
На крилах пісні полину
З тобою в далину,
На Гангову долину,
В країну чарівну.
Сади червоноквітні
Там в місячнім світлі цвітуть,
Там лотоси привітні
Сестричку милу ждуть.
Фіалки леліють у дрожі
I тягнуться до зірок,
Нашіптують потай рожі
Своїх запашних казок.
Газелі розумні й милі
Повз них біжать до струмка,
А здалеку котить хвилі
Й шумить священна ріка.
Під пальмою на смерканні,
У тиші й самоті,
Ми питимем чари кохання
В солодкім забутті.
На крилах пісні полину...
Перекладач: Микола Лукаш
Джерело: З книги: Від Бокаччо до Аполлінера/Переклади/ К.:Дніпро,1990
На крилах пісні полину
З тобою в далину,
На Гангову долину,
В країну чарівну.
Сади червоноквітні
Там в місячнім світлі цвітуть,
Там лотоси привітні
Сестричку милу ждуть.
Фіалки леліють у дрожі
I тягнуться до зірок,
Нашіптують потай рожі
Своїх запашних казок.
Газелі розумні й милі
Повз них біжать до струмка,
А здалеку котить хвилі
Й шумить священна ріка.
Під пальмою на смерканні,
У тиші й самоті,
Ми питимем чари кохання
В солодкім забутті.