Андромаха - Сторінка 5
- Жан Расін -Мечты ее близки к свершенью,
Я ж обречен опять скитаться грустной тенью...
Нет, не хочу один нести страданий гнет!
Пусть делит их со мной! Пусть тоже слезы льет!
Довольно потакать безудержной гордыне!
Внушать не жалость ей, а страх хочу я ныне.
Пускай же мне теперь ее печальный взор
Как ей доселе мой — жестокий шлет укор!
Пилад
Сомнительный итог высокого посольства:
Стать похитителем!
Орест
Чьего же недовольства
Страшиться мне, Пилад? К чему иной итог,
Коль буду я, как был, несчастен, одинок?
Меня вознаградят за труд мой славой греки.
Но здесь — посмешищем останусь я навеки!
И надоело мне — скажу начистоту
Терпеть из честности такую маету!
Пилад, какою ты мне объяснишь причиной,
Что зло всегда в чести, страдает же — невинный,
И тот, кто жертвует собою для других,
Лишь неприязнь и злость в ответ находит в них?
Сколь добродетельной я ни держусь дороги,
Меня преследуют безжалостные боги.
А коли так — теперь, пред ними страх презрев,
Я стану делать все, чтоб заслужить их гнев.
Но ты не должен, нет, делить со мною вместе
Опасность гнева их и беспощадной мести,
Не должен, как и я, к погибели идти.
Оставь меня! Сверни с неверного пути.
Троянца отвези и не перечь закону.
Прощай!
Пилад
Нет, мы вдвоем похитим Гермиону!
Себя в опасности являет стойкий дух.
К невзгодам брата брат не остается глух.
Пусть греки паруса поднимут на рассвете.
Готовы корабли. Благоприятен ветер.
Я знаю весь дворец. Есть некий тайный ход,
Который к пристани невидимо ведет.
Я под покровом тьмы погони не накличу
И в руки вам отдам желанную добычу.
Орест
Пилад, мой друг, твоя безмерна доброта!
Но ты простишь тому, чья рухнула мечта,
Кто обеспамятел от нестерпимой боли,
Кто опротивел всем, а сам себе — тем боле.
Когда-нибудь и я, быть может, отплачу...
Пилад
Приободритесь же! Вот я чего хочу!
Вы не должны ни в ком посеять подозренье.
Забудьте о любви. Забудьте об измене.
Держитесь веселей. Она идет сюда.
Орест
Я понял все и тверд сейчас, как никогда.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Гермиона, Орест, Клеона.
Орест
Царевна, с Пирром мы закончили беседу.
Ваш брак решен. Для вас я одержал победу.
Гермиона
Уже сказали мне. И даже говорят,
Что совершите вы вручения обряд.
Орест
А ваше сердце вновь любить его готово?
Гермиона
Могла ль я ждать, что вдруг нарушенное слово
Надумает сдержать непостоянный Пирр
В тот час, когда решусь покинуть я Эпир?
Но обольщаться мне надеждами не надо:
Им движет не любовь — его страшит Эллада.
Вы горячей, Орест, мне преданы, чем он.
Орест
Нет, нет, он любит вас, я в этом убежден.
Ликуйте! Ваших глаз магическая сила
Лишь то, к чему давно стремились вы, свершила.
Гермиона
Стремилась? Ах, к чему могла стремиться я?
Всегда в чужих руках была судьба моя.
И вы ко мне свой взор не обращайте гневный:
Повиновение — высокий долг царевны.
И все же я для вас — известно вам о том
Чуть не нарушила мой долг перед отцом.
Орест
Толкали вас на то обида, гордость, разум,
Но сердце глухо к их внушеньям и приказам.
Вас снова повлекло к тому, кто сердцу мил,
И жалобой я вас напрасно утомил.
В чем вас винить? Судьба наносит мне удары,
Хоть я не заслужил ничем суровой кары.
Ваш долг — царицей стать, а мой — избавить вас
От неприятных слов в столь долгожданный час.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Гермиона, Клеона.
Гермиона
Как кроток гнев его! Спокоен он на диво.
Клеона
Сильней страдают те, чье горе молчаливо.
Ореста очень жаль еще мне потому,
Что сам способствовал он горю своему
Ведь столько времени молчанье Пирра длилось!
Едва явился он — и сразу все решилось.
Гермиона
Не думаешь ли ты, что Пирра страх объял?
Что тех, кто в ужасе от Гектора бежал,
Кого троянцев рать десятки раз крушила,
Кто, перепуганный отсутствием Ахилла,
Спасался от врагов в горящих кораблях {25}
И, если бы не Пирр, разгромлен был в боях,
Воитель доблестный, Ахилла сын, боится?
Нет, я любима им, раз он решил жениться.
Орест меня винит в несчастии своем.
Но что мне до него? Все мысли — о другом!
Вернулся Пирр ко мне. О, милая Клеона,
Подумай, как сейчас ликует Гермиона!
Что знаешь ты о нем? Ты слышала, какой
Он храбрый, доблестный, прославленный герой?
Победы гром ему сопутствует повсюду.
Он верен мне, и я его супругой буду!
Ведь он...
Клеона
Да, ликовать сегодня ваш черед.
Но тише! Пленница, в слезах, сюда идет.
Гермиона
Нет, не дадут вкусить мне долгожданной славы!
Ну что я ей скажу?
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Андромаха, Гермиона, Клеона.
Андромаха
Царевна, ах, куда вы?
Наверно, видеть вам приятно наяву
У ваших ног, с мольбой, несчастную вдову.
Не думайте, что я явилась перед вами
Триумф ваш омрачить ревнивыми слезами.
Один лишь Гектор был мной горячо любим,
Любовь моя ушла в могилу вместе с ним.
Когда он был пронзен безжалостной рукою,
Я потеряла все: родных, супруга, Трою.
Но мне остался сын. Как любит сына мать,
Придет и ваш черед когда-нибудь узнать.
Но не желаю вам изведать столько боли:
Знать, что свое дитя спасти не в вашей воле,
Когда его отнять и погубить хотят.
Ведь сын мой жизни мне дороже во сто крат!
Вы знаете, когда, уставши от лишений,
Троянцы начали в сердцах грозить Елене,
Мне стало жаль ее — и Гектор жизнь ей спас. {26}
Так попросите же теперь и вы за нас!
Молю вас, дайте мне возможность вместе с сыном
Укрыться от людей на острове пустынном.
Невинное дитя — чем он опасен вам?
Я научу его не битвам, а слезам.
Гермиона
Вам всячески помочь от всей души желая,
Могу ль противостать намереньям отца я?
А к Пирру отряжен Орест отцом моим.
Но Пирр, поскольку власть ваш взор имел над ним,
Наверно, рад служить вам будет безотказно.
Пусть скажет слово он — я соглашусь заглазно.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Андромаха, Сефиза.
Андромаха
Каким презрением звучал ее ответ!
Сефиза
Не отвергайте же вам поданный совет:
Поговорите с ним, но кротко и безгневно.
Смотрите, вот он сам!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Пирр, Андромаха, Феникс, Сефиза.
Пирр
(Фениксу)
Скажи мне, где царевна?
Она прошла сюда с подругою своей.
Феникс
Не знаю, право, но...
Андромаха
(Сефизе)
Вот власть моих очей!
Пирр
(Фениксу)
Что говорит она?
Андромаха
Покинута я всеми.
Феникс
Царевна где-то здесь.
Сефиза
(Андромахе)
Пока еще есть время,
Не медлите! Пора молчание прервать.
Андромаха
Он сына отдает...
Сефиза
Но может не отдать!
Андромаха
Спасенья нет! И мать напрасно слезы точит.
Пирр
Она и в сторону мою смотреть не хочет.
Вот гордость!
Андромаха
(Сефизе)
Гнев его мы только возбудим.
Уйдем скорей!
Пирр
(Фениксу)
Ну что ж, ребенка отдадим.
Андромаха
(бросаясь на колени перед Пирром)
О, сжальтесь, государь! Приказ свой отмените
Иль вместе с мальчиком и мать его казните!
Вы в чувствах дружеских клялись мне столько раз.
Неужто жалости ни капли нет у вас?
Сын обречен, и нет надежды на спасенье?
Пирр
Я слово дал — и путь отрезан к отступленью.
Андромаха
Ведь раньше не пугал вас целый сонм врагов!
Пирр
О, я тогда был слеп. Но спал с очей покров.
Меня враждебностью встречали вы открытой,
Пренебрегали вам предложенной защитой,
Теперь же — поздно.
Андромаха
Ах, при виде слез моих
Могли вы, государь, понять без просьб иных,
Что Гектора вдове, хоть век его был краток,
Простительно хранить достоинства остаток,
Что, кроме вас, никто и никогда б не мог
Склоненной у своих меня увидеть ног.
Пирр
Нет, ваша ненависть была всему началом.
Боялись вы мне быть обязанной хоть в малом,
И — будь он мной спасен — ваш сын любимый сам
И тот бы, мне назло, стал меньше дорог вам.
Всегда презрение читал я в вашем взгляде,
И в вас вражда ко мне сильнее, чем к Элладе.
Пусть благородный гнев и впредь вам дух бодрит!
(Фениксу)
Пойдем.
Андромаха
Пойду и я — за Гектором, в Аид.
Сефиза
О госпожа...
Андромаха
Ну, вот, ты видишь — все напрасно.
Виновник бед моих, он знает их прекрасно.
(Пирру)
Смотрите, до чего меня вы довели!
Я видела разгром отеческой земли
И гибель всех родных — в отчаянье и страхе,
И тело Гектора, влекомое во прахе...
Да, я жива... Но мне остался только сын,
И принуждает жить меня лишь он один.
Порой пыталась в том найти я утешенье,
Что с ним попала я под ваше попеченье;
Коль он утратил трон, свободу, свой народ,
Пусть покровителя он в Пирре обретет
Ведь ласков был Ахилл со стариком Приамом,
Пусть он служенье вам не почитает срамом
И, взыскан милостью царя, не помнит зла...
Прости, супруг, что я доверчива была
И думала, что Пирр, хоть он в бою и злобен,
Но благороден, смел, к коварству неспособен.
Да, лучше бы в тот час, когда ты в битве пал,
И нам сраженными быть тоже наповал,
Чем после Пирровы увидеть злодеянья
И жизнь из рук его принять, как подаянье!
Пирр
(Фениксу)
Ступай и жди меня.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Пирр, Андромаха, Сефиза.
Пирр
Решайте же! Сейчас
К спасенью сына путь еще открыт для вас.
Да, смертью мальчика жестоко вас пугая,
В вас создавал себе не друга, а врага я,
Мне это горестно и больно сознавать.
Пока еще могу все повернуть я вспять.
Взгляните на меня, не бойтесь! Неужели
Так на мучителя похож я в самом деле?
Толкнули вы меня к поступкам столь крутым,
Ожесточив мой дух презрением своим.
Я вас в последний раз прошу, во имя сына:
Пусть наши помыслы сольются воедино.
Ужель униженно я должен умолять
Ребенку жизнь спасти его родную мать?
Известно: сеешь зло — так жди кровавой жатвы.
Но ради вас я вновь свои нарушу клятвы.
И, чтобы повести мне вас с собой к венцу,
Я Менелая дочь верну ее отцу,
Хоть знаю, что, отдав вам руку и корону,
Смертельно оскорблю царевну Гермиону.
Все судьбы в этот час должны быть решены.
Корона — или смерть: вы выбирать вольны.
Пора уже и мне на что-нибудь решиться!
Я больше не могу пустой надеждой льститься,
Устал я умолять, грозить и убеждать.
Мне вас утратить — смерть, но смерть и дольше ждать.
Итак, я ухожу. Но я вернусь за вами.
Нас будет ожидать ваш сын сегодня в храме.
Надеюсь стать отцом ему и мужем вам.
А если нет — на казнь при вас его отдам.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Андромаха, Сефиза.
Сефиза
Я говорила вам, что вы своею властью
Еще успеете не дать стрястись несчастью.
Андромаха
Увы, как горек мне твоих речей итог!
Да, сына потерять пришел, как видно, срок.
Сефиза
Но верность Гектору храня столь безусловно,
В сыновней гибели вы будете виновны.
Наверно, Гектор сам того бы не желал!
Андромаха
Ты хочешь, чтобы Пирр моим супругом стал?
Сефиза
Но материнский долг всех прочих чувств превыше.
А вы упрямитесь, загробный голос слыша...
За что так презирать воителя, царя,
Который любит вас, почти боготворя,
Кто ради вас пойдет на битву с целым миром,
Отцовской славою пожертвует, Эпиром
И отречется сам от всех своих заслуг?
Андромаха
Ах, то, что Пирр забыл, — как я забуду вдруг?
Что милый Гектор мой, лишенный погребенья,
Стал жертвой низкого, постыдного глумленья?
Что бедный мой отец, почтенный старец, царь,
Заколот был, когда он обнимал алтарь?
О, эта ночь резни! О, ужас (этой ночи!
Застлал он вечной тьмой моих любимых очи.
Ты помнишь? Пирр идет.