Брати Карамазови - Сторінка 137

- Федір Достоєвський -

Перейти на сторінку:

Arial

-A A A+

The Russian novel in English fiction. London. 1956. P. 184.

106

Wolfe Th. The web and the rock. New York, 1960. P. 240–241.

107

Faulkner in the university. New York, 1965. P. 69.

108

См. о восприятии "Братьев Карамазовых" за рубежом также: XV 513–518; Григорьев А. Л. Достоевский и зарубежная литература // Ученые записки Ленингр. педагогического ин-та им. А. И. Герцена. Кафедра зарубежной литературы, 1958. Т. 158. С. 3–49; Мотылева Т. 1) Достоевский и мировая литература // Творчество Ф. М. Достоевского. М, 1959. С. 15–44; 2) Достояние современного реализма. М., 1973. С. 223–375; Сохряков Ю. И. Русская классика в литературном процессе XX века. М., 1988.

109

Рукописи большинства инсценировок хранятся в Ленинградской государственной театральной библиотеке им. А. В. Луначарского. Описание их см.: Достоевский: Однодневная газета Русского библиологического общества. 1921. 30 окт. (12 нояб.). С. 28–29. Ср.: Орнатская Т. И., Степанова Г. В. Романы Достоевского и драматическая цензура // Достоевский. Материалы и исследования. Л., 1974. Т. 1. С. 268–285.

110

Новости. 1901. 27, 28 янв. № 27, 28. В последующие годы "Братья Карамазовы" заняли прочное место в репертуаре П. Н. Орленева и его труппы, гастролировавших во многих городах России.

111

Немирович-Данченко Вл. И. Из прошлого. М., 1938. С. 219.

112

См.: Леонидов Л. М. Прошлое и настоящее: Из воспоминаний. М., 1948. С. 116. — В последующие годы в спектакль вводились новые исполнители (Федор Павлович — М. М. Тарханов, Алеша — Б. Г. Добронравов, Грушенька — А. К. Тарасова, Смердяков — В. О. Топорков и др.). Литературу о спектакле МХАТ "Братья Карамазовы" и отдельных исполнителях см.: Соколов Н. А. Материалы для библиографии Ф. М. Достоевского. 1903–1923 гг. // Ф. М. Достоевский. Статьи и материалы. Л.; М., 1924. Т. 2. Приложение; Ф. М. Достоевский: Библиография произведений Ф. М. Достоевского и литературы о нем 1917–1965. М., 1968 (см.: Тематический указатель; Указатель имен).

113

См.: Горький М. Собр. соч.: В 30 т. М., 1953. Т. 24. С. 148, 150 и 153.

114

Ленин В. И. Полн. собр. соч. Т. 48. С. 226. См. также: Балухатый С. Критика о М. Горьком. Библиография статей и книг. 1893–1932. Л., 1934.

115

См. подробный анализ инсценировки Копо и Круэ и ее театральной судьбы в обзоре: Сухачев Н. Л. Достоевский на французской сцене // Литературное наследство. Т. 86. С. 745–748.

comments

Комментарии

1

Посвящается Анне Григорьевне Достоевской. — Анна Григорьевна Достоевская, урожденная Сниткина (1846–1918), — с 1867 г. вторая жена Ф. М. Достоевского. См. о ней: Белов С. В., Туниманов В. А. А. Г. Достоевская и ее воспоминания //Достоевская А. Г. Воспоминания. М., 1971. С. 5–32.

2

Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, падши в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода (Евангелие от Иоанна, гл. 12, ст. 24). — Эти слова, повторенные в тексте романа, выражают надежду писателя на грядущее обновление и процветание России (и всего человечества), которое должно наступить вслед за всеобщим разложением и упадком.

3

Главный роман второй — это деятельность моего героя уже в наше время, именно в наш теперешний текущий момент. — О предполагаемом продолжении романа см. выше, с. 616–618.

4

…чтобы походить на шекспировскую Офелию… — Упоминание Офелии, героини трагедии Шекспира "Гамлет" (1601), увязанное здесь с идеей женской эмансипации, указывает на западную природу этой идеи. В библиотеке Достоевского имелось издание: Шекспир. Полное собрание драматических произведений в переводе русских писателей. Издание Н. А. Некрасова и В. Н. Гербеля: В 4 т. СПб., 1866–1877 (см.: Гроссман Л. П. Семинарий по Достоевскому. Материалы, библиография и комментарии. М.; Пг., 1922. С. 31). "Гамлет" здесь дан в переводе А. И. Кронеберга.

5

…пленной мысли раздражением. — Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова "Не верь, не верь себе, мечтатель молодой…" (1839)

6

…в радости воздевая руки к небу: "Ныне отпущаеши"… — Согласно евангельскому рассказу, слова праведного и благочестивого Симеона, которыми он приветствовал в храме младенца Христа и его родителей: "Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром…" (Евангелие от Луки, гл. 2, ст. 29). Этими словами начинается молитва Симеона Богоприимца, которая в православной церкви поется во время вечернего богослужения.

7

…знавал лично и Прудона и Бакунина… — Пьер-Жозеф Прудон (1809–1865) — французский социолог и экономист, социалист-утопист анархического толка. Был личным знакомым Герцена и Бакунина. Достоевский неоднократно упоминает имя Прудона в своих художественных и публицистических произведениях.

Михаил Александрович Бакунин (1814–1876) — русский революционер-народник, один из основоположников анархизма. В 1830-х годах входил в кружок Н. В. Станкевича, был близок с В. Г. Белинским, затем с А. И. Герценом и Н. П. Огаревым. С 1840 г. жил и работал — за границей. Имя Бакунина было хорошо известно Достоевскому еще в 1840-х годах.

8

…о трех днях февральской парижской революции сорок восьмого года… — Трехдневная революция 1848 г. произошла в Париже с 22 по 24 февраля. В объяснении, адресованном Следственной комиссии по делу петрашевцев, Достоевский, имея в виду французскую революцию, писал: "На Западе происходит зрелище страшное, разыгрывается драма беспримерная. Трещит и сокрушается вековой порядок вещей. Самые основные начала общества грозят каждую минуту рухнуть и увлечь в своем падении всю нацию. Тридцать шесть миллионов людей каждый день ставят словно на карту всю свою будущность, имение, существование свое и детей своих! <…> такое зрелище — урок! <…> Неужели обвинят меня в том, что я смотрю несколько серьезно на кризис, от которого ноет и ломится надвое несчастная Франция, что я считаю, может быть, этот кризис исторически необходимым в жизни этого народа, как состояние переходное (кто разрешит теперь это?) и которое приведет наконец за собой лучшее время" (XVIII, 122–123). В библиотеке Достоевского имелась книга А. де Ламартина "История революции 1848 года" на французском языке (см.: Гроссман Л. П. Семинарий., С. 39).

9

…мигом начал нескончаемый процесс за право каких-то ловель в реке или порубок в лесу… — Эпизод тяжбы Миусова с монастырем навеян, по-видимому, сходным эпизодом тяжбы Оптина монастыря с "Савинской слободы тяглецом" Мишкой Кострикиным (а впоследствии с другими жителями Козельска). См.: Историческое описание Козельской Введенской Оптиной пустыни. 3-е изд. М., 1876. С. 21–23; книга имелась в библиотеке Достоевского (см.: Гроссман Л. П. Семинарий., С. 43).

10

…и когда достигнет совершенных лет… — По старому русскому законодательству совершеннолетие наступало в 21 год, когда человек получал право на полное распоряжение имуществом и свободу вступать в различные связанные с этим обязательства. См.: Свод законов Российской империи. СПб., 1857. Т. 10. Ч. 1. Законы гражданские, ст. 221. С. 42.

11

…поднявшийся повсеместно тогда вопрос о церковном суде. — В 1846 г. в связи с судебной реформой возник вопрос о перестройке церковного суда. Вскоре за изданием Судебных Уставов был созван временный Комитет для составления особых правил, разъясняющих новые законоположения, которые касались деятельности духовных учреждений. Работа Комитета не дала практических результатов. Высочайшим повелением от 12 января 1870 г. был созван новый Комитет для решения тех же вопросов. По поводу реформы церковного суда в печати разгорелась многолетняя полемика, и в 1870-х годах об этом еще писали. Мнения авторов разделились. Одни ("гражданственники") настаивали на укреплении государственного начала в будущем церковном суде, другие ("церковники") — на всецелом подчинении этого суда духовенству (иерархически высшему или простому духовенству). Вопросам реформы церковного суда уделял внимание и "Гражданин", редактируемый Достоевским.

12

Послушник — человек, живущий в монастыре и готовящийся принять монашество.

13

…косые лучи заходящего солнца… — Один из постоянных образов в творчестве Достоевского. Истолкование его см.: Дурылин С. Об одном символе у Достоевского. Опыт тематического обзора // Достоевский: Сб. статей. М., 1928. С. 163–198.

14

…непременно хочет сидеть в третьем классе. — Имеются в виду общие вагоны с самыми дешевыми местами, в которых считалось неприличным ездить лицам привилегированных сословий.

15

…настоящая физиономия древнего римского патриция времен упадка… — Упадок древней Римской империи сопровождался распущенностью нравов, идейным и моральным разбродом. Замечание героя исподволь вводит параллель, согласно которой Россия описываемого здесь времени уподобляется древнему разлагающемуся Риму.

16

Знаешь, в одном монастыре есть одна подгородная слободка, и уж всем там известно, что в ней одни только "монастырские жены живут" — Скверно тем только, что русизм ужасный, француженок совсем еще нет, а могли бы быть, средства знатные. — Ср. в "Войне и мире" (т. 1, ч. 2, гл. VI) сцену переправы, при отступлении русских войск к Вене, где между офицерами происходит такой диалог: "Нет, а чего бы я желал, — прибавил он, прожевывая пирожок в своем красивом влажном рте, — так это вон туда забраться.

Он указывал на монастырь с башнями, видневшийся на горе. Он улыбнулся, глаза его сузились и засветились.

— А ведь хорошо бы, господа! Офицеры засмеялись.

— Хоть бы попугать этих монашенок. Итальянки, говорят, есть молоденькие. Право, пять лет жизни отдал бы!" (Толстой Л. Н. Полн., собр. соч.: В 90 т. М.; Л., 1930. Т. 9. С. 166–167).

17

Ведь невозможно же, думаю, чтобы черти меня крючьями позабыли стащить к себе, когда я помру. Ну вот и думаю: крючья? А откуда они у них? Из чего? Железные? — Представление о том, что после смерти души грешников черти утаскивают в ад, зацепив их крючьями, отражено в иконах, изображающих Страшный суд. В духовном стихе о богатом и убогом Лазаре убогий Лазарь, не получивший от богатого помощи, просит у бога смерти:

Сошли ты мне, господи, скорую смерть,

Пошли ты мне, господи, грозных ангелов,

Грозных, немилостивых,

Чтоб вынули душеньку сквозь ребер моих

Железными крючьями.

Но бог, сострадая убогому Лазарю, посылает ему тихих ангелов, которые вынимают его душу "и хвально, и честно В сахарны уста" и уносят ее в рай.