Пригоди Олівера Твіста - Сторінка 82
- Чарлз Діккенс -— Публічні страти злочинців в Англії існували до 1868 р.
20 Мармурові кульки — дитяча гра.
21 Панч — герой англійського лялькового театру, схожий на російського Петрушку.
22 Ньюгетська тюрма — кримінальна в'язниця Лондона.
23 Принаймні так було за тих часів. (Приміт. автора).
24 Пентонвіл — північне передмістя Лондона.
25 … машинки, яка робить точну подобу людини… — Мається на увазі не фотографія (винайдена лише 1839 p.), а її попередниця, так звана геліографія, коли відбиток робився на металевих дошках.
26 Реткліф — населена бідняками та забудована пивничками вулиця в районі лондонських доків.
27 Ноллі — зменшене ім'я від Олівер.
28 Вест-Індія — так називалися англійські колонії в Південній Америці.
29 Крибедж — гра в карти.
30 Закличний ліхтар — вивішувався над дверима будинку, де жив лікар.
31 Ямайка — острів у Карібському морі, на той час — колонія Англії.
32 Соверен — золота монета вартістю в один фунт стерлінгів.
33 Смітфілд — площа й ринок у північному районі Лондона, де й досі торгують м'ясом.
34 Гровенор-сквер — одна з площ аристократичного району Лондона.
35 На Варфоломея — свято св. Варфоломея, 24 серпня, традиційний день відкриття осінніх ярмарків.
36 Сенешаль — управитель королівського замку у Франції.
37 Суд має визначити їхнє право осідлості… — Парафіяльна адміністрація всіма засобами намагалася скоротити витрати на робітний дім. Одним із таких засобів і було виселення бідняків, які народилися не в даній місцевості і, отже, не мали "права осідлості".
38 Сесія — тобто засідання лондонського суду, який вирішував питання про "право на осідлість".
39 Олд-Бейлі — старий будинок лондонського кримінального суду; поруч містилася Ньюгетська в'язниця.
40 Собор святого Павла — пам'ятка архітектури XVII ст. в центрі Лондона, з банею, увінчаною кулею та хрестом.
41 Коммон-Гарден — парк у центральній частині Лондона, поблизу найбільшого фруктово-овочевого ринку в місті.
42 Перекручений юридичний латинський термін "Non est inventus". (Не знайдено).
43 Дріт самостріла. — За тодішніми англійськими законами землевласник мав право вдаватися до будь-яких засобів проти браконьєрів. Тому дехто встановлював на своїх землях спеціальні капкани-самостріли.
44 Гінея — золота монета вартістю в 21 шилінг.
45 Ньюгетський довідник — шеститомний довідник, у якому публікувалися відомості про ув'язнених у Ньюгетській тюрмі, починаючи з кінця XVIII ст., та біографії найвідоміших злочинців.
46 "Судовий довідник" — адресний довідник англійського дворянства.
47 Віттінгтон — мер Лондона в XV ст. Камінь, про який тут згадано, встановлено на тому місці, де, за популярною в Англії легендою, юнака Віттінгтона, котрий хотів назавжди покинути Лондон, зупинили дзвони однієї з лондонських церков, які нібито пророкували йому, що він стане мером столиці.
48 Канцлерський суд — верховний суд Англії, створений ще в часи феодалізму; сумно відомий зловживаннями своїх працівників.
49 Суддя надягнув свою чорну шапочку… — Суддя надягав чорну шапочку, коли оголошувався смертний вирок.
50 З яким гуркотом падала ляда… — Мається на увазі дошка, яку висмикують з-під ніг засудженого на смертну кару через повішення.
51 … наступного дня доносить на шинкаря… — Під час недільних церковних відправ торгівлю спиртними напоями в Англії було заборонено законом, який карав винного великим штрафом, — половина його видавалася донощикові.