Ресторан на краю всесвіту - Сторінка 31
- Дуглас Адамс -Запам'ятайте: два мільйони років!
З юрби почулися роздратовані вигуки. Такі багатії, якими вони несподівано поробилися, не зобов'язані вислуховувати всілякі нісенітниці. Щоправда, можна впхати йому на чай один чи два листки, і нехай забирається звідсіля.
Але хвилюватися їм не довелося. Форд уже протискався до краю галявини і затримався тільки для того, щоб співчутливо похитати головою, коли побачив, що Номер Другий вже веде прицільний вогонь по найближчих деревах зі своєї зброї.
Він ще раз повернувся.
— Два мільйони років! — крикнув він на прощання і засміявся.
— Добре, — сказав капітан, погідно усміхаючись, — все одно часу вистачить, щоб кілька разів прийняти ванну. Чи не подав би мені хтось мочалку?
Я щойно впустив її, вона впала за ванну.
РОЗДІЛ 33
Артур Дент чекав Форда за милю від галявини в гущавині лісу і надто заглибився у свої заняття, щоб помітити, як той надходить. А займався він досить дивною справою і виглядало це ось як: на широкому гладкому камені він чимось гострим надряпав великий квадрат, розділив його на сто шістдесят дев'ять менших квадратів — по тринадцять з кожного боку.
Потім він назбирав купку маленьких плескатих камінців і на кожному з них нашкрябав літери. Навколо великого каменя сиділо кілька похмурих аборигенів, які залишилися живими і яким Артур Дент намагався втовкмачити втілену в цих камінцях цікаву концепцію.
Поки що вагомих успіхів він не досяг. Його учні намагалися по черзі то спробувати камінці на зуб, то закопувати їх або жбурляти в гущавину. Та нарешті Артурові вдалося переконати одного з них покласти кілька камінців на розкреслену площину. Але це було ще скромнішим досягненням, ніж напередодні. Поряд із швидким занепадом духу в очі кидався занепад і розумових здібностей цих сіромах.
Артур зробив спробу підбадьорити їх і сам поклав кілька літер на квадрати, а потім спонукав їх, щоб вони теж доклали кілька камінців.
Однак усе йшло ні в тин ні в ворота.
Форд причаївся за сусіднім деревом і спостерігав.
— Ні, — сказав Артур одному з аборигенів, на якого накотила депресія і який змішав усі літери, — за літеру Н десять очок, але вони потроюються, і... ось дивися, я ж пояснював тобі правила... ні, ні, будь ласка, облиш цю кістку... Гаразд, давайте знову спочатку. Але цього разу постарайся зосередитися.
Форд вийшов зі сховку і сперся ліктем на дерево, а підборіддям на долоню.
— Що ти робиш, Артуре? — запитав він потиху.
Артур стрепенувся і підняв на нього очі. Ні з того ні з сього він відчув, що його заняття може здатися дурнуватим. Але він пам'ятав, що коли був дитиною, ця гра дивовижно подіяла на нього. Але у ті часи усе було інакше. Чи краще сказати: буде інакше.
— Я намагаюся навчити печерних людей грати в скребл, — пояснив він.
— Це не печерні люди, — сказав Форд.
— На вигляд вони, як печерні люди.
Форд не став сперечатися.
— Розумію, — сказав він.
— Ця робота не з легких, — втомлено сказав Артур. — Вони тільки знають, що хрюкати, але ніяк не складуть цього слова з літер.
Він важко зітхнув і випростався.
— Чого ти хочеш цим досягти? — запитав Форд.
— Ми повинні заохотити їх до розвитку! Вони повинні розвиватися! — гнівно вигукнув Артур.
Цим вигуком він хотів полегшити душу і звільнитися від гнітючого відчуття, що займається дурницями. Але даремно. Він скочив на ноги.
— Ти уявляєш, яким стане світ, якщо у ньому житимуть нащадки цих... кретинів, з якими ми прибули сюди? — сказав він.
— Ти запитуєш, чи я уявляю? — запитав Форд, піднімаючи брови. — Нічого не треба уявляти. Ми вже все бачили на власні очі.
— Але ж... — Артур безпорадно розвів руками.
— Ми вже все бачили особисто, — сказав Форд, — і тут нічого не вдієш.
Артур спересердя зафутболив камінець.
— Ти розповів їм про наше відкриття? — запитав він.
— Гммм? — не зрозумів Форд.
— Про Норвегію, — пояснив Артур. — Про автограф Слартібартфаста у льодовику. Ти їм розповів?
— А навіщо? — запитав Форд. — Це для них не матиме жодного сенсу.
— Не матиме? — вигукнув Артур. — Як це не матиме? Ти ж чудово розумієш, що це означає, що ця планета — Земля! Це моя домівка! Я тут народився!
— Народився?
— Гаразд, я тут народжуся.
— Саме так, через два мільйони років. Чому ти їм про це сам не хочеш розповісти? Піди і скажи їм: "Ви вже вибачайте, але я тільки хотів вам сказати, що через два мільйони років я народжуся тут недалечко, за кілька миль звідси". Знаєш, що ти почуєш у відповідь? Вони заженуть тебе на дерево і розкладуть під ним вогнище.
Артур сумно похнюпився.
— Сприймай усе так, як воно є, — порадив Форд. — Твої предки — це придурки, там на галявині, а не ці бідолахи.
Він підійшов до того місця, де мавпоподібні байдуже перебирали кам'яні літери. Він похитав головою.
— Залиш у спокої скребл, Артуре, — сказав він, — ця гра не врятує людське поріддя, бо її утворять не ці нещасні. Людство сидить зараз навколо скелі за тим пагорбом і збирається знімати документальну стрічку про себе.
Артур наморщив чоло.
— Повинні ж ми щось зробити, — сказав він.
Відчай охопив Артура, коли він усвідомив, що йому судилося навічно залишатися тут, на Землі, на Землі, яка втратила своє майбутнє у жахливій катастрофі по волі чужинців, а тепер могла втратити ще й своє минуле.
— Ні, — заперечив Форд, — ми нічого не вдіємо. Це не змінює історії Землі. Історія Землі і була такою. Подобається тобі чи ні, але олгафрінчани — це твої предки. Через два мільйони років їх знищать вогони. Історія ніколи не змінюється, події складаються докупи і тримаються разом, як фрагменти картинки-загадки. Отака ця штука, життя. Весело, правда?
Він підняв літеру Н і пожбурив її у зарості вовчої ягоди, де вона впала на голову молодому зайцеві. Нажаханий заєць вискочив зі свого сховку і щодуху помчав, не розбираючи шляху. Тут його і підстерегла лисиця. Вона з'їла свою здобич, але вдавилася заячою кісточкою і здохла на березі потічка.
Потім її змила вода.
У наступні тижні Форд Префект погамував свою гордість і вступив у дружні стосунки з дівчиною, яка працювала у відділі кадрів якоїсь компанії на Голгафрінчамі. Він дуже засумував, коли та несподівано відійшла до праотців. Напившись з озерця води, отруєної трупом лисиці. Єдина мораль, яку можна вивести з цієї історії, полягає у тому, що не можна жбурляти літери Н у кущі вовчої ягоди, та на жаль бувають обставини, коли цього не уникнути.
Як і решта справді вирішальних явищ життя, цей ланцюжок подій залишився поза увагою Форда Префекта і Артура Дента. Вони з сумом спостерігали, як один з аборигенів похмуро совав туди-сюди інші літери.
— Печерний сіромаха, — сказав Артур вголос.
— Вони не...
— Що ти кажеш?
— Та ні, це я так, — сказав Форд.
Дикун ревнув і стукнув кулаком по каменю.
— Даремно ми стільки часу на них витратили, правда? — сказав Артур.
— Ух ух ургх-хрю, — промимрив абориген і знову стукнув по каменю.
— Телефонні стерилізатори обігнали їх у розвитку.
— Ургх гру хру грух! — наполягав абориген і продовжував стукати по каменю.
— Чому він стукає по каменю? — здивувався Артур.
— Можливо, він бажає, щоб ти знову зіграв з ним у скребл, — висунув припущення Форд. — Він показує рукою на літери.
— Напевно знову склав своє вршжгрвюлвіюгв, бідолаха. Я сто разів повторював йому, що в слові йршжгрвюлвіюгв тільки одна літера "ж".
Абориген знову стукнув по каменю.
Вони нахилилися над його спиною.
Очі полізли їм на лоба.
Серед безладно поскладаних літер сім камінців утворювали слова.
Вони повторили їх літера за літерою.
Ось які це були слова:
"Сорок два".
— Грррюргх гух гух, — пояснив абориген.
Він розсердився і знову перемішав літери, а потім пішов бавитися під сусідніми деревами у гурті своїх колег.
Артур і Форд провели його поглядом. Потім перезирнулися.
— Я бачив ці слова чи мені тільки здалося? — запитали вони один одного.
— Так, — відповіли обидва.
— Сорок два, — промовив Артур.
— Сорок два, —. повторив Форд.
Артур підбіг до аборигенів.
— Що ви хочете нам сказати? — закричав він. — Що це означає?
Один з них Перекинувся на спину, подригав у повітрі ногами, знову перевернувся і заснув.
Інший вискочив на дерево і став кидати в Форда каштанами. Якщо вони і хотіли щось сказати, то зробили це вже раніше.
— Ти знаєш, що це означає, — сказав Форд.
— Не зовсім.
— Сорок два — це запропонована Глибокомудром відповідь на Одвічне Запитання.
— Розумію.
— А Земля — це комп'ютер, який спроектував і збудував Глибокомудр для того, щоб знайти запитання на Одвічну Відповідь.
— Нас запевняють, що це так.
— А органічне життя — частина комп'ютерних матриць.
— Якщо вірити твоїм словам.
— Я кажу правду. А це означає, що аборигени, ці мавпоподібні, є невід'ємною частиною комп'ютерної програми, а ми з тобою і голгафрінчани — ні.
— Однак печерні люди вимирають, а їхнє місце очевидно займуть голгафрінчани.
— Саме так. Отож ти розумієш, що це означає.
— Що?
— Відкрий очі, — порадив Форд Префект.
Артур озирнувся навколо себе.
— Планета потрапила в біду, — сказав він.
Форд глибоко замислився.
— І все-таки з цього щось повинно вийти, — нарешті сказав він, — адже Марвін сказав, що у хвилях, які випромінює твій мозок, він бачив зашифроване запитання.
— Але ж...
— Можливо, помилкове або просто перекручене. Воно може стати для нас розгадкою, якщо б нам вдалося його з'ясувати. Однак я не бачу такої можливості.
Вони якийсь час сиділи, повісивши носа. Артур смикав травинки, але зрештою, дійшов висновку, що не може глибоко зосередитися на цій справі.
Трава не могла допомогти йому нічим, дерева теж нічого не могли підказати, хвилеподібні пагорби котилися у далечінь, а майбутнє здавалося тунелем, який доведеться долати на чотирьох.
Форд побавився своїм Субефірним сенсоматиком. Той мовчав. Він зітхнув і відклав його.
Артур підняв із землі камінь з його саморобного набору для гри у скребл. Це була літера Н. Він зітхнув і поставив її у квадрат. Поруч уже стояла літера О. Разом НО. Поруч з ними він поклав ще кілька літер. Трапилося так, що це були Г, І та В. Як це не дивно, але слово, у яке вони склалися, повністю відображало його теперішнє ставлення до ситуації. Якийсь час він не зводив зі слова очей.
Адже він підібрав літери не навмисно. Поволі його мозок набирав обертів.
— Форде, — несподівано озвався він, — послухай, якщо це Запитання записане в хвилях, які випромінює мій мозок, але я цього не усвідомлюю, то, може, воно таїться десь у підсвідомості?
— Гадаю, що так.
— Повинен же існувати якийсь спосіб, щоб витягнути його на поверхню!
— Ти гадаєш?
— Так, впроваджуючи елемент випадковості, на який накладається інформація з підсвідомості.
— Як ти це уявляєш собі?
— Скажімо, можна вибирати літери наосліп з торбинки.
Форд підхопився на ноги.
— Геніально! — вигукнув він, витягнув з ранця рушник і, зав'язавши кілька вузликів, перетворив його на торбинку.
— Чисте божевілля, — сказав він, — абсолютне безглуздя.