Ресторан на краю всесвіту - Сторінка 32
- Дуглас Адамс -Але ми спробуємо, бо це геніальне безглуздя. Ну, давай, берися до роботи.
Сонце шанобливо сховалося за хмару. На землю впало кілька сумних крапель дощу.
Вони зібрали докупи усі літери і вкинули їх до торбини. Потім старанно перемішали.
— Гаразд, — скомандував Форд, — а тепер заплющуй очі і діставай по одній. Ну ж бо, швидше.
Артур заплющив очі і просунув руку у імпровізовану торбинку, наповнену камінцями з нашкрябаними на них літерами. Він поворушив їх пальцями, два з них витягнув і передав Фордові. Той поклав їх перед собою на землю.
— Щ, — оголосив Форд, — літери Щ і О... Що!
Він заморгав.
— Мені здається, виходить! — сказав він.
Артур дістав ще три.
— О, Т, Р... ОТР. А може, й не виходить нічого, — розчаровано сказав Форд.
— Ось тобі ще три.
— И, М, А... ОТРИМА... Боюся, що це не тримається купи.
Артур дістав з торбинки ще три камінці. Форд прилаштував їх також.
— Є, М, О, отримаємо... Отримаємо! — радісно заволав Форд. — Виходить.
Важко повірити, але все-таки виходить!
— Ось ще! — Артур став гарячково один за одним добувати камінці.
— Я, К, Щ, О, — вслух називав літери Форд, — П, О, М, Н, О, Ж, И, Т, И... що отримаємо, якщо помножити... Ш, І, С, Т, Ь... шість... Н, А... на... шість на... Що отримаємо, якщо помножити шість на... Д, Е, В, Я, Т, Ь... шість на дев'ять... — він замовк. — Ну ж бо, далі.
— Це все, — відповів Артур, — це все, що було.
Він був у замішанні.
Він знову заглянув до зав'язаного вузлика, але там більше не залишилося літер.
— Хочеш сказати, що це й усе? — запитав Форд.
— Виглядає на те,
— Шість на дев'ять. Сорок два.
— Авжеж. Це все, що було.
РОЗДІЛ 34
Сонце вийшло з-за хмар і усміхнулося до них. Заспівала пташка. Теплий вітрець подув між деревами і захитав голівками квітів, розносячи їхні пахощі, над головами продзижчала комаха. Вона летіла робити те, що зазвичай роблять комахи пополудні. Між деревами почулися голоси, а через кілька секунд з гущавини вийшли дві дівчини, які зупинилися як укопані, помітивши Форда Префекта і Артура Дента, які, здавалося, качаються по землі від болю, але насправді корчилися від беззвучного сміху.
— Ні, не йдіть, зачекайте, — Фордові вдалося промовити між приступами сміху. — Зараз ми будемо до ваших послуг.
— Що сталося? — запитала одна з дівчат.
Вона була вища і стрункіша, ніж її приятелька. На планеті Голгафрінчам вона була молодшим працівником відділу кадрів, але їй не дуже подобалася ця робота.
Форд взяв себе в руки.
— Вибачте, — сказав він, — і привіт. Ми тут з товаришем розмірковували про сенс життя. Досить-таки легковажна справа. — А, це ви, — впізнала його дівчина, — сьогодні пополудні ви таку виставу влаштували. Спочатку було навіть весело, але потім ви трохи переперчили.
— Справді? Зрештою, так усе було.
— І чому так повелися? — запитала друга дівчина. Вона була нижчого зросту з кругленьким личком. На планеті Голгафрінчам вона працювала керівником художнього відділу у невеликій рекламній компанії. Хоча тут доводилося миритися з нестатками, але щовечора вона дуже міцно засинала з почуттям вдячності за те, що, прокинувшись уранці, вона може зіткнутися з чим завгодно, але тільки не ще з однією сотнею обридлих фотографій з тюбиками зубної пасти на них.
— Чому? А просто так. Можете мені повірити, — весело відповів Форд Префект. — Приєднуйтеся до нас. Мене звати Форд, а це — Артур. Ми якраз збиралися побайдикувати, але це може зачекати. Дівчата запитально подивилися на них.
— Мене звати Агда, — сказала висока дівчина, — а її — Мелла.
— Привіт, Агда, привіт, Мелла, — сказав Форд.
— А ти ніколи не розмовляєш? — запитала Артура Мелла.
— Чому ж ні, — усміхнувся Артур, — але не так багато, як Форд.
— Це добре.
Вони трохи помовчали.
— А що ти мав на увазі, — запитала Агда, — коли говорив щось про два мільйони років? Я ніяк не могла второпати, про що ти говориш.
— А, це? — сказав Форд. — То просто дурниця.
— Йдеться тільки про те, що ця планета буде знищена для будівництва гіперпросторової магістралі, — стенувши плечима, сказав Артур. — Але до цього ще два мільйони років, та й, зрештою, що можна вимагати від вогонів.
— Хто такі вогони? — запитала Мелла.
— Та ти їх все одно не знаєш.
— Звідкіля ви це взяли?
— Та не беріть у голову. Це щось схоже на сновидіння з минулого або з майбутнього, — Артур усміхнувся і відвернувся.
— А вам не здається дивним, що ви постійно говорите про якісь безглузді речі? — запитала Агда.
— Послухайте, вам краще забути про це, — сказав Форд, — забути про все. Усе це дурниці. Погляньте навколо, який чудовий день. Втішайтеся ним. Насолоджуйтесь сонцем, зеленню пагорбів, річкою у долині, багряними лісами.
— Навіть якщо це тільки сон, — сказала Мелла, — то жахливо знищувати планету, щоб побудувати якусь там магістраль.
— О, мені траплялося чути ще страшніші історії, — Сказав Форд. — Я читав про одну планету у сьомому вимірі, яку використовували як кульку для гри на більярді у міжгалактичному барі. Її загнали в чорну діру. Загинуло десять мільярдів людей.
— Це ж божевілля, — вигукнула Мелла.
— Так, до того ж це принесло гравцеві тільки тридцять очок.
Агда і Мелла перезирнулися.
— Слухайте, — сказала Агда, — сьогодні увечері після засідання комітету буде вечірка. Можете піти з нами, якщо ви не проти.
— Гаразд, — відповів Форд.
— Із задоволенням, — докинув Артур.
Через кілька годин Артур і Мелла сиділи поруч і спостерігали, як над темно-золотими верхівками дерев піднімається місяць.
— Оця історія про знищення планети... — почала Мелла.
— Так, через два мільйони років.
— Ти говорив так, наче ти й справді думаєш, що це правда.
— Так. Я справді думаю, що це так. Бо я був на місці подій.
Вона похитала головою у замішанні.
— Ти дуже дивний, — сказала вона.
— Ні, я звичайнісінький, — відповів Артур. — Просто зі мною сталися дуже дивні пригоди. Можна сказати, що цей світ настільки дивний для мене, що я сам собі видаюся чужинцем у ньому.
— А інша планета, про яку розповідав твій товариш, та, яку закинули у чорну діру?
— А, про неї я нічого не знаю. Нагадує оповідання, вичитане з книжки. Звучить, наче історія з книжки.
— З якої книжки?
Артур подумав.
— "Путівник по Галактиці для космотуристів", — зрештою сказав він.
— А що це за книжка?
— Це книжка, яку я сьогодні ввечері викинув у річку. Не думаю, що вона мені ще колись знадобиться, — відказав Артур Дент.
ВСЕСВІТ. — 1996.— № 3.
НАСАДА Павло, переклад з англійської, 1996.