Троянської війни не буде - Сторінка 5
- Жан Жироду -А кажуть, що він завжди був з вами, ніколи не залишав вас.
О л е н а. Очевидно. Я часто проходила повз нього, не знаючи, що це він.
Г е к т о р. А Париса ви добре бачили?
О л е н а. Так. Він чітко вимальовується на тлі неба, землі, він завжди був переді мною, немов висічена з мармуру скульптура.
Г е к т о р. І ви продовжуєте бачити його таким? Подивіться на нього, он туди, він стоїть притулившись до стіни.
О л е н а. Ви впевнені, що це він?
Г е к т о р. Він чекає вас.
О л е н а. Диви-но! Тепер я його не так ясно бачу.
Г е к т о р. А стіну, однак, тільки що побілили. Он, дивіться, він стоїть в профіль!
О л е н а. Цікава річ! Ті, хто чекає вас, не так помітні, як ті, кого ви чекаєте.
Г е к т о р. Ви впевнені, що Парис любить вас?
О л е н а. Я не дуже схильна проникати в почуття інших людей. Це вельми обмежує, як в грі, коли бачиш карти супротивника. Тоді напевно програєш.
Г е к т о р. А ви, ви його любите?
О л е н а. Ще менше я волію заглиблюватися в свої власні почуття.
Г е к т о р. Добре! Ось ви тільки що любили Париса, він засинав у ваших обіймах, ви ще відчуваєте його обійми, ви вся ще сповнені Парисом — про що ви думаєте в цю хвилину?
О л е н а. Моя роль закінчена. Нехай всесвіт думає за мене. Він зробить це краще, ніж я.
Г е к т о р. Але насолода вас прив'язує до кого-небудь або тільки до самої себе?
О л е н а. Мені відома лише насолода, яку відчувають інші ... Вона віддаляє мене від них.
Г е к т о р. А багато було цих інших, до Париса?
О л е н а. Були.
Г е к т о р. І будуть ще інші після нього, чи не так? Лише б вони чітко виділялися на тлі горизонту, стіни або простирадла. Я так і думав. Ви не любите Париса, Олено. Ви любите чоловіків!
О л е н а. Так, вони мені не противні. Приємно потертися об чоловіка, як об величезний шматок мила. Від цього становишся чистіше.
Г е к т о р. Кассандро! Кассандро!
Сцена дев'ята.
О л е н а, К а с с а н д р а, Г е к т о р.
К а с с а н д р а. В чому справа?
Г е к т о р. Ти мене смішиш. Ворожки вічно задають питання.
К а с с а н д р а. Навіщо ти мене кликав?
Г е к т о р. Олена сьогодні ввечері їде з грецьким гінцем.
О л е н а. Я? Що ви вигадуєте?
Г е к т о р. Хіба ви мені тільки що не сказали, що не дуже любите Париса?
О л е н а. Ви по-своєму витлумачили мої слова. Втім, якщо ви наполягаєте.
Г е к т о р. Я тільки цитую слова їх авторки. Що для вас чоловіки щось на зразок мила ...
О л е н а. Так. Або на зразок пемзи, якщо вам так більше подобається. Ну і що ж?
Г е к т о р. Значить, ви вагаєтеся у виборі між поверненням в Грецію, яке вам зовсім не неприємно, і такою страшною катастрофою, як війна?
О л е н а. Ви мене зовсім не розумієте, Гекторе. Я не сумніваюся в своєму виборі. Було б надто легко сказати: "Я зроблю те чи зроблю це ", — і щоб сказане сталося. Ви виявили, що я слабка, і прийшли в захват. Чоловік, що виявив слабкість жінки, подібний до мисливця, який знайшов в спекотний полудень джерело свіжої води. Він втамовує свою спрагу. Але не думайте, що переконавши найслабшу з усіх жінок, ви переконали майбутнє. Керувати дітьми — це не значить визначати їх долю.
Г е к т о р. Всі ці грецькі тонкощі і дрібниці до мене не доходять
О л е н а. Хіба це тонкощі і дрібниці? Це — чудовиська і піраміди.
Г е к т о р. Ви обираєте виїзд? Ви згодні виїхати? Так чи ні?
О л е н а. Не квапте мене. Я вибираю події так само, як чоловіків і речі. Я зупиняюся на тих, які не є для мене тінями, і відбираю те, що ясно бачу.
Г е к т о р. Я знаю — ви самі сказали: тих, кого ви бачите в яскравих фарбах. А ви не бачите себе, що повертається до палацу Менелая?
О л е н а. Ні ... Насилу.
Г е к т о р. Вашого чоловіка можна одягнутися в найблискучіші шати — в честь вашого повернення.
О л е н а. Найрозкішніше пурпурове вбрання не зробить його більш видимим для мене.
Г е к т о р. Ось твоя конкурентка, Кассандро. Вона теж читає прийдешнє.
О л е н а. Я не читаю майбутнього. Але в цьому майбутньому я бачу одні сцени в яскравих кольорах, інші зовсім тьмяним. До цих пір збувалися сцени, які я бачила в яскравих фарбах.
Г е к т о р. Ми повернемо вас грекам в яскравий полудень, на сліпуче сяючий пісок, між темно-синім морем і стіною, пофарбованою вохрою. Ми уберемось в золоті лати і яскраво-червоні туніки. Я буду на білому коні, П р і а м на чорній кобилі, і між нами пройдуть наші сестри в зелених пеплумах і передадуть вас, оголену, грецькому послу, срібний шолом якого з малиновим плюмажем я вже бачу. Думаю, ви теж все це бачите ясно?
О л е н а. Ні. Зовсім не бачу. Все приховано в темряві.
Г е к т о р. Ви смієтесь наді мною. Чи не правда?
О л е н а. Я сміюсь? Чому? Ви хочете? Ну що ж, вирушимо! Підемо готуватися до передачі мене грекам.
Г е к т о р. Ви розумієте, що ображаєте людство? Або ви робите це несвідомо?
О л е н а. Я ображаю? Кого?
Г е к т о р. Хіба ви не знаєте, що ваш альбом лубочних картин, цих коміксів без підписів — це насмішка над світом? У той час як ми всі тут боремося, жертвуємо собою, щоб хоч одна година в житті була наша, ви перегортаєте давно намальовані картинки. На який із гравюр вашого альбому ви зупиняєте свій сліпучий погляд? На тій, звичайно, де ви стоїте на цьому ж валу, спостерігаючи за битвою? Ви бачите цю битву?
О л е н а. Так.
Г е к т о р. І ви бачите зруйноване і палаюче місто? Хіба не так?
О л е н а. Так. Це забарвлене в яскраво-червоний колір.
Г е к т о р. І Парис? Ви бачите труп Париса, що волочиться колісницею.
О л е н а. Еге! Ви думаєте, що це Парис ? Так, так ... Я бачу в пилу щось блискуче, неначе ранкова зоря. Це сяє діамант на його руці ... Так, так ... Я не завжди добре розрізняю лиця, але коштовності я добре бачу ... Це його перстень.
Г е к т о р. Чудово ... Я не наважуюся запитати вас про Андромаху і про себе ... про тих, хто утворює коло: Андромаха — Гектор ... Ви маєте доступ до цього кола? Не заперечуйте. Якими ви їх бачите? Щасливими, старіючим, сяючими?
О л е н а. Я не намагаюся їх розгледіти.
Г е к т о р. А Андромаху, що плаче над тілом Гектора, ви теж бачите? Це коло сяє?
О л е н а. Ви знаєте, я можу дуже добре бачити, як все сяє, виблискує, але насправді нічого цього немає. Помилятися властиво всім.
Г е к т о р. Не пояснюйте. Я все розумію. А між ридаючою матір'ю і розпростертим тілом батька ви бачите сина?
О л е н а. Так ... Він грає скуйовдженим волоссям батька ... Він чарівний.
Г е к т о р. І сцени ці в глибині ваших очей? Їх можна там розгледіти?
О л е н а. Не знаю. Дивіться.
Г е к т о р. Нічого ... нічого, крім попелу від згарищ; смарагди і золото, перетворені на попіл. Як чисті очі світу. Адже не сльозами ж омиті вони ... А ти б плакала, О л е н а, якби тебе вбивали?
О л е н а. Не знаю ... Але я кричала б ... Я відчуваю, що зараз почну верещати, якщо ви будете так говорити, Г е к т о р ... Я буду кричати.
Г е к т о р. Ти поїдеш сьогодні ввечері в Грецію, або я уб'ю тебе.
О л е н а. Звичайно, я поїду. Я готова виїхати. Тільки повторюю, що не бачу ні блиску кованої фок-щогли, ні кільця в носі капітана, ні очних білків юнги.
Г е к т о р. Нехай море стане сірим, нехай померкне сонце, тільки відпливайте. Нам потрібен мир!
О л е н а. Я не бачу миру.
Г е к т о р. Попроси Кассандру показати тобі мир. Вона чаклунка. Вона викликає образи і духів.
З'являється Гонець.
Гонець. Г е к т о р, П р і а м тебе вимагає. Жерці протестують проти того, щоб закривали ворота війни. Вони говорять, що боги визнають це образою.
Г е к т о р. Дивно, як боги в усіх важких випадках утримуються від того, щоб самим говорити що-небудь.
Гонець. Вони сказали своє слово. Блискавка вдарила в храм, і нутрощі жертовних тварин сказали, що Олену не можна відпускати.
Г е к т о р. Я дорого б дав, якби це були нутрощі самих жерців ... Прямую за тобою.
Гонець виходить.
Отже, ви згодні, Олено?
О л е н а. Так.
Г е к т о р. Відтепер ви будете говорити те, що скажу я, і будете робити те, що я накажу?
О л е н а. Так.
Г е к т о р. І перед У л і с сом ви не станете суперечити мені? Будете говорити по-моєму?
О л е н а. Так.
Г е к т о р. Слухай її, Кассандро! Слухай, як це втілення заперечення каже "так". Мені поступилися всі. П а р и с мені поступився. П р і а м поступився. О л е н а поступається. А я все ж відчуваю, що в кожній з цих випадках, що здаються перемогами, я програв. Думаєш, що борешся з гігантами, перемагаєш їх, а насправді виявляється, що боровся з тим, чого не можна перемогти, на зразок відблиску, що грає на сітківці ока жінки. Скільки б ти не говорила мені "так", ти сповнена впертості, яка кидає мені виклик!
О л е н а. Можливо. Але я нічого не можу вдіяти. Це залежить не від мене.
Г е к т о р. Якою плутаниною дзеркало світу потрапило в голову цієї недотепи?
О л е н а. Звичайно, це дуже сумно. Але яким способом можна подолати цю вперту здатність дзеркала відображати дійсність?
Г е к т о р. Ось про це я і думаю весь час.
О л е н а. Навіть якщо ви його розіб'єте, не зникне те, що відбивалося в ньому.
Г е к т о р. В цьому все питання.
З'являється Гонець.
Гонець. Г е к т о р, поспіши. Берег бунтує. З'явилися грецькі кораблі. Вони підняли прапори не на носі, а на кормі. Честь нашого морського флоту поставлена на карту. П р і а м боїться, щоб грецький посол не був убитий, коли зійде на берег.
Г е к т о р. Кассандро, я довіряю тобі Олену. Жди моїх розпоряджень. (Виходить.)
Сцена десята.
О л е н а, К а с с а н д р а.
К а с с а н д р а. Я не бачу нічого — ні яскравих, ні тьмяних фарб. Але кожну істоту, що наближається, я сприймаю як тяжкість. Я бачу його долю по биттю моїх вен.
О л е н а. У тих барвистих сценах, що я розрізняю, мені ясніше видно яскравіші подробиці. Я про них не говорила Г е к т о ру. Шия його сина горить яскравим вогнем в тому місці, де б'ється артерія.
К а с с а н д р а. Я подібна сліпому, що йде навпомацки. Навколо мене виблискує правда, а я сліпа. Люди добре бачать, але вони бачать брехню. Я сліпа, але я відчуваю істину.
О л е н а. Наша перевага в тому, що наші бачення часто змішуються з нашими спогадами, майбутнє з минулим. І від цього стаєш менш сприйнятливим ... Це
правда, що ви чаклунка і можете викликати мир?
К а с с а н д р а. Мир? Дуже легко. Він достоту жебрак причаївся у дверей ...