Момо - Сторінка 33
- Міхаель Енде -Вона була боса, бігла зовсім нечутно,— зате добре чула попереду відгомін ходи Сірих панів. На ту луну вона й бігла.
Від коридора, яким бігла Момо, на всі боки відгалужувались інші переходи, і все це плетиво ходів, здавалось, простягається попід усім районом новобудов.
Зненацька Момо почула голоси. Вона пішла в той бік, причаїлася за рогом і крадькома визирнула з-за нього.
Перед очима в неї лежала велетенська зала з довгим столом посередині. За цим столом сиділи в два ряди Сірі пани, чи, краще сказати, та купка Сірих панів, що ще лишилася. І які ж нещасні були ці останні часокради! Вбрання на них було пошматоване, лисини вкриті ґулями й синцями, а обличчя спотворені від жаху.
Тільки сигари їхні ще горіли, як звичайно.
Момо вгледіла геть у глибині, в протилежній стіні зали великі, трохи прочинені броньовані двері. Крижаним холодом віяло з зали. Момо присіла навпочіпки й натягла на босі ноги куртку, хоча й знала, що це нічого не зарадить.
— Ми повинні,— казав Сірий пан, що сидів за столом на чільному місці на тлі броньованих дверей,— повинні обходитися з нашими запасами ощадливо, бо ми не знаємо, на скільки нам їх треба розтягти. Ми повинні себе обмежувати.
— Нас лишилася жменька! — вихопився інший. — Запасів стане на цілі роки!
— Що раніш ми почнемо заощаджувати,— незворушно провадив перший,— то довше протримаємося. Ви розумієте, мої панове, що я маю на думці, кажучи про ощадливість. Буде цілком достатньо, якщо цю катастрофу перебудуть лише декотрі з нас. Треба дивитися на речі по-діловому! В такій кількості, як отут за столом, нас, панове, забагато. Ми повинні значно скоротити це число. Це вимога розуму. Чи можу я попросити вас, панове, перелічитися?
Сірі пани перелічились. Після цього голова дістав з кишені монету й заявив:
— Киньмо жеребок! Решітка означатиме, що залишаються парні, орел — ідо непарні.
Він підкинув монету й піймав її в повітрі.
— Решітка! — гукнув він. — Панове з парними номерами залишаються, ті, у кого номери непарні,— мають негайно розпливтися.
Безгучний стогін перебіг рядами приречених, але жоден не виступив проти. Часокради з парними номерами відняли в непарних сигари, і засуджені обернулися в ніщо.
— А тепер,— кинув у тишу голова,— з вашого дозволу, повторімо це ще раз.
Ту саму моторошну процедуру повторено раз, удруге і нарешті втретє. Аж ось лишилося тільки шестеро Сірих панів. Вони сиділи кінець столу по троє з кожного боку, дивлячись один на одного крижаним поглядом.
Момо спостерігала все те, здригаючись від жаху. Вона помітила, що чим меншало Сірих панів, тим меншав, ніби пересідався страхітливий холод. Тепер його вже якось можна було витримати.
— Шість,— промовив один із Сірих панів,— це бридке число.
— Годі вже,— відповів інший з того боку столу,— немає сенсу скорочуватись далі. Якщо цієї катастрофи не перетривають шестеро, то й трьом це не вдасться.
— Це ще як сказати! — заперечив інший. — Та при крайній потребі ми завжди можемо це обміркувати. Я маю на думці — згодом.
Якусь хвилину було тихо, потім один виголосив:
— Яке щастя, що двері до сховища стояли відчинені, коли сталася катастрофа. Якби їх у вирішальну мить були захряснули, то тепер би ніяка сила в світі їх не відчинила. І ми б загинули.
— На жаль, це не зовсім так, любий мій! — відповів на те інший. — Відчиненими дверима з холодильних камер вилітає холод. І поступово відтають Квіти-Години. А всім вам відомо, що як вони відтануть, то ми їм не завадимо повернутись туди, звідки вони прийшли.
— Ви гадаєте,— запитав третій,— що ми не зможемо забезпечити достатній для наших запасів холод?
— Нас, на жаль, тільки шестеро — відповів другий. — Самі розумієте, які наші можливості. Мені здається, було передчасно так кардинально скорочуватись. Ми цим нічого не виграємо.
— Нам довелося вибирати з двох можливостей,— вигукнув перший. — І ми вибрали!
Знову запала тиша.
— Ну то що ж нам — роками сидіти, нічого не роблячи, а тільки дивитися одним на одних! — озвався котрийсь. — Правду сказати — невелика втіха.
Момо замислилась. Просто сидіти тут і чекати далі було ні до чого. Виходить, якби не було Сірих панів, то Квіти-Години відтанули б самі. Та поки що Сірі ще є. І завжди будуть, якщо вона нічого не зробить. Але що ж вона спроможна зробити, коли двері до сховищ часу відчинені і Сірі пани можуть брати собі звідти досхочу?
Кассіопея заборсалася, і Момо поглянула на неї.
"ТИ ЗАЧИНИШ ДВЕРІ!"-проступило на панцері.
— Це в мене не вийде! — прошепотіла Момо. — Вони ж непорушні!
"ТОРКНУТИСЯ КВІТКОЮ!" — відповіла черепаха.
— Я зрушу їх, доторкнувшись Квіткою-Годиною? — прошепотіла Момо.
"ТИ ЦЕ ЗРОБИШ",— проступило на панцері.
Якщо Кассіопея так гадає, то, певно, так воно й буде. Момо обережно посадила черепаху додолу. Потім сховала Квітку-Годину,— яка вже добре прив'яла й згубила чимало пелюсток,— собі під куртку.
Момо пощастило непомітно для Сірих панів залізти під довгий стіл. Звідти вона навкарачки перебігла під другий кінець і причаїлася під ногами в часокрадів. Серце калатало як шалене.
Тихо-тихенько витягла вона з-під куртки Квітку-Годину, взяла її в зуби і пролізла між стільцями так, що ніхто з Сірих панів нічого не помітив.
Опинившись біля відчинених дверей, вона доторкнулась до них квіткою і водночас штовхнула їх рукою. Двері нечутно ворухнулися в завісах, зрушили з місця й з громом захряснулись.
Багатоголоса луна віддалася в залі і в тисячних підземних переходах.
Момо підхопилася. Сірі пани, яким і не снилося, що в світі, крім них, може бути ще хтось, непідвладний загальному закам'янінню, від страху прикипіли до стільців, уп'явшись очима в дівчинку.
Момо, не тямлячи себе, кинулася повз них до виходу. Аж тоді Сірі пани оговталися і помчали за нею.
— Це ж ота страхітлива мала! — почула дівчинка. — Це Момо!
— Немислимо! — вигукнув хтось другий. — Як вона може рухатись?
— У неї є Квітка-Година! — ревнув третій.
— І вона нею зачинила двері? — запитав четвертий. П'ятий несамовито луснув себе по голові:
— То й ми ж би могли! У нас бо їх є скільки завгодно!
— Було, було! — вереснув шостий. — Але тепер двері зачинені! Є тільки одна можливість: відняти квітку в дівчиська, а то все пропало!
А тим часом Момо вже зникла десь у плетиві переходів. Та Сірі пани, звісно, знали тут усе краще за неї. Момо летіла під землею навмання, інколи просто до рук котромусь із Сірих панів, та щоразу їй щастило вчасно скрутнути вбік…
І Кассіопея по-своєму брала участь у цьому змаганні. Хоч вона чалапкала по світі поволеньки, та зате, завжди знаючи заздалегідь, куди звернуть переслідувачі, щоразу опинялася в них на дорозі, так що Сірі спотикались через неї й падали. Ті, що бігли ззаду, перечіплювалися через передніх і летіли шкереберть. Отак черепаха не раз рятувала Момо від видимої поразки. Звісно, Кассіопея і сама тоді летіла, підкинута ударом ноги, й билася об стіну, а проте й далі робила своє.
В цій гонитві декотрі Сірі пани, знетямлені від жадоби здобути Квітку-Годину, губили свої сигари й один по одному розпливалися в ніщо. Нарешті їх лишилося всього двоє.
Момо знов опинилася в залі з довгим столом. Обидва часокради ганялися за нею кругом столу, але спіймати не могли. Тоді вони розійшлися й погналися за дівчинкою з двох боків. Отепер для Момо не було рятунку. Вона забилась у куток і з жахом дивилася на своїх напасників. Квітку вона притулила до себе. На ній лишилося ще тільки три осяйні пелюстки.
Передній Сірий пан уже простягав до квітки руку, коли задній відіпхнув його.
— Ні! — вереснув він. — Квітка моя! Моя!
Вони почали відштовхувати один одного, і перший вибив другому з рота сигару. Той з примарним зойком обкрутнувся на місці, зробився прозорий і пропав. І тоді останній Сірий пан кинувся до Момо. В кутику його рота ще курився мізерний недопалок.
— Дай сюди квітку! — прохрипів він, а"; недокурок випав йому з рота й покотився десь набік. Сірий кинувся додолу й простяг за ним руку, та не зміг дістати. Він повернув до Момо своє попелясто-сіре обличчя, через силу звівся на ліктях і підняв догори тремтячу руку.
— Будь ласка,— прошепотів він,— будь ласка, дитинко, віддай мені квітку!
Момо, досі ще стоячи в кутку, притисла квітку до себе і, неспроможна вимовити й слова, похитала головою. Останній Сірий пан поволі кивнув, ніби на знак згоди.
— Це добре,— промимрив він,— добре… що тепер… усе… минулося…
Потім і він розтанув.
Момо безсило втупилася очима туди, де він щойно лежав. Але там тепер лазила Кассіопея, на панцері в неї світилися слова:
"ТИ ВІДЧИНИШ ДВЕРІ".
Момо підійшла до дверей, знов доторкнулася до них своєю Квіткою-Годиною, на якій залишилась одна-однісінька, остання пелюсточка, і навстіж відчинила їх.
Коли зник останній часокрад, зник у підземеллі й холод.
Широко розкривши очі, ступала Момо по велетенському сховищу часу. Мов скляні келихи, стояли тут рядами на нескінченних полицях незліченні Квіти-Години — одна прекрасніша за одну і кожна не така, як інша,— сотні тисяч, мільйони годин життя. Було тепло, й дедалі ставало ще тепліш, — як-от у теплиці.
Коли опала остання пелюстка з квітки Момо, враз знялася неначе буря. Хмари Квітів-Годин вихором закружляли довкола дівчинки. То була немов весняна буря, тільки буря звільненого часу.
Ніби уві сні, Момо роззирнулася й побачила перед собою долі Кассіопею. На її панцері сяяв напис:
"ЛЕТИ ДОДОМУ, МАЛЕНЬКА МОМО, ЛЕТИ ДОДОМУ!"
То були останні слова, які Момо прочитала на спині в Кассіопеї. Бо буря квітів розгулялася з такою силою, що підхопила Момо й понесла,— так наче вона й сама була квітка,— геть із похмурих переходів, назад на світ, підносячи все вище над великим містом. Момо летіла над дахами й вежами у велетенській хмарі квітів, що все більшала й більшала. То був немовби веселий танок під пречудову музику, в якому дівчинка злітала догори, спускалася донизу, крутилася кругом себе.
Потім квіткова хмара повільно й лагідно спустилася донизу, і квіти, мов великі сніжинки, лягли на задублу землю. І, наче сніжинки, тихо розтанули там і знову стали невидимі, щоб вернутися туди, де було їхнє справжнє місце,— в серця до людей.
Тієї ж миті знов з'явився час, і все знов ожило й заворушилося. Автомобілі рушили, регулювальники засюрчали в свої свистки, голуби майнули вгору, і маленький песик під ліхтарем зробив своє і побіг далі.