Серед дикунів Нової Гвінеї - Сторінка 61
- Микола Миклухо-Маклай -І, стор. 329–333.
30
Телум – вирізьблене з дерева або виліплене з глини зображення людини. Миклухо-Маклай помилково вважав їх за папуаських ідолів. Сучасна наука довела, що телуми – це зображення вмерлих предків, але: культ предків грає велику роль у віруваннях папуасів.
31
Аусь – очеретяна рослина, що вистигає на тубільних плантаціях у січні та в лютому. Плоди її тубільці їдять у тушкованому та печеному вигляді, а солодке стебло жують сирим.
32
Коли папуаси приймають гостей, їжу їм готують здебільшого чоловіки, а не жінки.
33
Key – п'янкий напій, приготований з листя, стебла та коріння одної перцевої рослини.
34
Буам – страва, приготована із стрижня сагової пальми. Через те, що сагова пальма росте в Новій Гвінеї не рясно, буам подають тільки на бенкетах як вишукану страву.
35
Орлан – дерево з горіхів якого папуаси готують кислу, смердючу рідину, яку вважають за делікатес.
36
Гамба – шкаралупа кокосового горіха.
37
Ай – свято з музикою. Папуаси називають також цим словом музику взагалі, й усі музичні інструменти.
38
Маль – папуаський "одяг", що складається з пов'язки на стегнах у чоловіків та фартуха в жінок. Маль фарбують яскраво-червоною фарбою.
39
Маб (або кускус) – тварина з родини сумчастих, що лазить по деревах. Живе в Австралії та на ближчих островах. У кускуса пишне хутро, довгий чіпкий хвіст. Вдень він спить, а вночі полює на дрібних тварин, їсть листя тощо.
40
Камера-люцида – прилад, що полегшує зрисовування людей, тварин і речей. Через невелике дзеркальце камера-люцида уможливлює бачити спроектовані на папері контури речей, які залишається обвести олівцем.
41
Мун – пісня, особлива в кожному тубільному селищі, яку виконують під час свят. Миклухо-Маклай називає муном і саме свято та ті танці, що виконують на святі. Буває ай-мун, коли в бенкеті беруть участь самі чоловіки, а також сель-мун, коли в ньому беруть участь і жінки. Часом мун переходить із селища в селище.
42
Ідеографічне письмо – певний ступінь розвитку письменності, коли зображення набувають переносного значення.
43
Сучасній науці відомо, з чим зв'язана ця заборона. Річ у тому, що всі хлопчики, за звичаєм папуасів, між дванадцятьма й чотирнадцятьма роками повинні пройти через деякі обряди, після чого вже стають повноправними членами громади: мають право носити зброю, брати участь у полюванні та одружуватись. "Ай", який описав Миклухо-Маклай, саме був одним із таких обрядових свят, про що наш мандрівник і гадки тоді не мав. Усе, що зв'язано з цим обрядом, тримається у великій таємниці від дітей та жінок, а через те що гра на музичних інструментах являє собою частину цього обряду, то дітям і жінкам, під страхом смерті заборонено бачити музичні інструменти.
44
Тюмбін – бамбукова флейта.
45
Гіпсотермометр – прилад для вимірювання висоти над рівнем моря на підставі зміни температури пари киплячої води.
46
Тут – помилка, малео – птах з родини великоногих або "смітних" курей – водиться тільки на Целебесі. В даному разі йдеться, мабуть, про якийсь інший вид смітних курей. Перш ніж почати нестися, курка вириває в землі ямку, на дно якої кладе яйця, а потім задля тепла засипає її землею та купами всякого лісового сміття. Це і є "земляні споруди".
47
Окам – барабан з видовбаного стовбура дерева; верхня частина якого затягнута шкурою ящірки, а нижня лишається відкритою. (В Новій Гвінеї водяться ящірки метр завдовжки).
48
Онім – і ліки, і чарівний, чаклунський засіб, за допомогою якого можна накликати лихо, і запобігти йому.
49
Ракович – флотський лейтенант, який лишив цікаві спогади про плавання на "Витязе" й "Изумруде" та зустрічі з Миклухою-Маклаєм.
50
Прау – великий тубільний парусний човен.
51
Нідерландська Індія – колишні колоніальні володіння Голландії: більша частина Малайського архіпелагу та західна половина Нової Гвінеї (Західний Іріан).
52
Ахмат – папуаський хлопчик дванадцяти років, якого Миклусі-Маклаю подарував султан Тідорський. Миклухо-Маклай дуже полюбив цього хлопчика й приділяв багато уваги його вихованню, зокрема навчив його російської мови.
53
Радья (раджа) – малайська назва старшини, начальника, яку засвоїли папуаси. Радья мав досить велику владу над підлеглими.
54
Мангри – мангрові болота з солоною та напівсолоною водою. Рослинність їх складається переважно з низького лісу та кущів з величезною кількістю покрученого так званого повітряного коріння. Характерною рослиною для цих лісів є мангрове дерево, якого налічують кілька десятків видів.
55
Ароїдні рослини – багатолітні трави. Цвітуть маленькими квітами. Ростуть переважно під тропіками.
56
Рифи – мотуз або ряд мотузів (леєрів), якими зменшують площу паруса. Це слово має й інше значення – кам'яні породи над водою.
57
Помалі – папуаське "табу".
58
Тагар – молодий тубілець з екіпажу урумбаю.
59
Дю – пов'язка на голові.
60
Ямба – маленька плетена торбинка на тютюн та всякий дріб'язок.
61
Губо-губо – нагрудна прикраса з черепашок.
62
Пеленгом моряки називають кут між напрямом компасної стрілки і напрямом, у якому видно даний предмет.
63
Мангрови – дивись примітку Мангри.
64
Вендета – звичай кривавої помсти на острові Корсіці. В середині XVIII сторіччя щороку забирав не менше тисячі жертв.
65
Порт-Саїд – місто й порт на африканському узбережжі Середземного моря, де починається Суецький канал (тепер порт Об'єднаної Арабської Республіки).
66
Брінсбейн – місто й порт в Австралії в провінції Квінсленд.
67
Ромільї – англійський агент, який робив розвідку в зв'язку з намірами окупувати берег Маклая (тоді він ще не належав нікому). В Австралії Ромільї знайшов Миклуху-Маклая, взяв у нього відомості про папуасів та список їхніх слів. Потім відвідав берег Маклая і видавав там себе перед папуасами за брата Миклухи-Маклая.